Sunday, February 7, 2010

Mes vacances de Noël

Mes vacances de Noël l'année dernière n'ont pas été les meilleures. Je suppose que je les qualifie comme ça parce que j'ai vécu au Mexique pendant presque cinq années avant de venir aux États-Unis. Avant cela, j'avais vécu dix années en Caroline du Nord, où ma famille habite de nos jours. Pendant ces dix années en Caroline du Nord le Noël était toujours ennuyeux. Je me suis rendu compte de cela quand j'ai vécu au Mexique parce que là-bas on fête le Noël et le Nouvel An comme si c'était la fin du monde! Je me souviens qu'au Mexique on se couchait au lever du jour suivant.

Alors, quand je suis allé chez mes parents, qui habitent encore en Caroline du Nord, je me suis tellement ennuyé parce que comparé au Mexique on n'a pas beaucoup fait ni la veille de Noël et le 25 décembre ni la veille du Nouvel An. Bien sûr on a mangé de la nourriture mexicaine spéciale que ma mère a heureusement preparé pour son fils le Mexicain le 25 décembre, mais la veille de Noël on n'a rien fait (actuellement tout le monde habite aux É-U dans ma famille, sauf moi). Peu avant la veille du Nouvel An on avait pensé acheter de la tequila, des raisins et du cidre pour fêter l'entrée dans la nouvelle Année. Quand le jour est finalement arrivé, j'ai décidé d'animer la nuit en mettant de la musique et en servant du cidre.

Je pouvais voir que ma famille amait bien cela parce que ça fait très longtemps qu'il ne vont pas au Mexique, alors peut-être qu'ils ont senti que le Mexique était arrivé chez eux. Aux É-U les gens se couchent très tôt et je n'aime pas cela. Je prefère mille fois passer le Noël et le Nouvel An au Mexique qu'aux É-U. Pourtant, puisque ma famille habite aux É-U, j'adore passer du temps avec eux. Cette année sera ma dernière année aux États-Unis et il me semble que je vais passer Noël et le Nouvel An 2010 au Mexique. On va bien l'arroser!

Friday, February 5, 2010

El gato de Sèvres

El coleccionista de cerámica, sintió que el corazón le daba un vuelco. Al pasar frente a la pequeña tienda de antigüedades –en realidad de baratijas, según la había catalogado al primer vistazo- observó que un gato escuálido y roñoso bebía leche pausadamente en un auténtico plato de Sèvres, colocado en la entrada del establecimiento.

El coleccionista llegó hasta la esquina y después volvió sobre sus pasos, aparentando fastidio e indiferencia. Como quien no quiere la cosa, se detuvo frente al escaparate de la tienda, y paseó la mirada desdeñosamente por el amontonamiento de cachivaches que se exhibían: violines viejos, mesas y sillas cojas, figurillas de porcelana, óleos desteñidos, pedazos de cacharros supuestamente mayas o incaicos, y, en fin, las mil y una menudencias que suelen acumularse en tiendas de esta especie. Con el rabillo del ojo, el coleccionista atisbó una vez más el plato en que sorbía leche el gato. No cabía duda: Sèvres legítimo. Posiblemente del segundo tercio del siglo XVIII. Estos animales –pensó el experto, refiriéndose a los dueños, no al minino-, no saben lo que tienen entre manos...

Venciendo la natural repulsión que le inspiraban los gatos, se agachó para acariciar al gato. De paso examinó más de cerca la pieza de cerámica. El coleccionista se dio una palmada en el hombro: no se había equivocado. Sin lugar a dudas, Sèvres, 1750.

-Michito, michito –ronroneó el coleccionista, al ver que se acercaba el propietario de la tienda.
-Buenas tardes. ¿Puedo servirle en algo?
-En nada, muchas gracias. Sólo acariciaba al animalito.
-¡Ah, mi fiel Mustafá...! Está un poco sucio, pero es de casta: cruce de persa y angora, con sus ribetes de Manx. Observe usted que cola tan corta tiene. Eso lo distingue.

El gato, efectivamente, tenía sólo medio rabo, pero no por linaje, sino por que había perdido la otra mitad en un pleito callejero.

-Se ve, se ve –dijo el coleccionista, pasándole una mano enguantada por encima del lomo-. ¡Michito, michito mirrimiau...! Me encantaría tenerlo en casa para que hiciera pareja con una gatita amarillo limón que me obsequiaron. ¿No me lo vendería?
-No, señor. Mustafá es un gran cazador de ratones y sus servicios me son indispensables en la tienda.
-¡Lástima! –dijo el coleccionista, incorporándose-. Me hubiera gustado adquirirlo. En fin, que tenga usted buenas tardes.

El coleccionista hizo ademán de retirarse.

-¡Un momento! –lo llamó el propietario-. ¿Cuánto daría por el gato?
-¿Cuánto quiere? –le devolvió la pelota el coleccionista, maestro en el arte del trapicheo.
-Cincuenta pesos.
-No, hombre, qué barbaridad. Le doy treinta y ni un centavo más.
-Ni usted ni yo: cuarenta morlacos y es suya esta preciosidad de morrongo.

El coleccionista lanzó un suspiro más falso que manifiesto político, sacó la cartera, contó los billetes y se los entregó al dueño de la tienda. Este a su vez los contó y se los guardó en el bolsillo. El coleccionista, siempre aparentando una sublime indiferencia, señaló el plato con la punta del bastón.

-Imagino que el animalito estará acostumbrado a tomar su leche en ese plato viejo, ¿no? Haga el favor de envolvérmelo.
-Como el señor disponga –repuso el anticuario-. Sólo que le advierto que el plato cuesta diez mil pesos...
-¡Diez mil pesos! –aulló el coleccionista.
-Sí, señor. No sólo es un auténtico Sèvres, 1750, sino que además me ha servido para vender trescientos veinticinco gatos desde que abrí mi modesto establecimiento...



Autor: Marco A. Almazán (1922-1991, escritor y diplomático mexicano)

Thursday, February 4, 2010

The Sèvres Cat

The ceramic collector felt his heart was going to jump out of his chest. Upon passing by the small antique store---actually a trinket store as he had already labeled it in his head when he first glanced at it---he observed a scrawny and dirty cat drinking milk slowly in an authentic Sèvres plate that was placed in the entrance of the store.

The collector went up to the corner and then turned back trying to appear annoyed and indifferent. Reluctantly, he stopped in front of the store window and looked from above his shoulder to see all the junk being displayed there: old violins, chairs and tables with missing legs, porcelain figurines, faded oil paintings, pieces of supposed Mayan or Incan pots, and the infinite amount of trinkets that usually pile up in stores of this type. From the corner of his eye, the collector glanced once more at the plate the cat was sipping its milk from. There was no doubt about it: a legitimate Sèvres, possibly from the second third of of the 18th century. "These animals---thought the expert referring to the owners rather than the cat---don't know what they have in their hands . . ."

Overcoming his repulsion towards cats, he bent over and pet the cat. While he was at it, he examined the ceramic piece more closely. The collector gave himself a pat on the back; he was not mistaken. Without a doubt, a Sèvres, 1750.

“Kitty, kitty,” called the collector when he saw that the owner of the store approached him.

“Good morning, can I help you with something?”

“No thanks, I was just petting this nice kitty.”

“Oh! My loyal Mustapha . . . ! He's a little dirty but he's a purebred: a Persian and Angora mix with Manx features. Look at his very short tail. That's what distinguishes him.”

The cat did in fact have half a tail, not because of his lineage but rather because he had lost the other half in a street fight.

“You can tell, you can tell,” said the collector, rubbing the cat's back with his gloves on. “Kitty, kitty, meow! I'd love to take him home to be the partner of a little yellowish female cat that I got as a gift. Would you sell it to me?”

“No, sir! Mustapha is a great mouse hunter and I cannot do without him in the store.”

“What a pity!” said the collector, standing up. “I would have liked to have it. Anyway, I hope you have a good day," the collector motioned that he was about to leave.

“One moment!” the owner called him. “How much would you give for the cat?”

“How much do you want?” replied the collector, a master in the art of bartering.

“50 pesos.”

“Are you kidding me? I'll give you thirty and not a cent more.”

“I tell you what, 40 pesos and this wonderful feline is yours.”

The collector sighed in a very fake fashion, took out his wallet, counted his money and gave it to the owner of the store. The owner, in turn, counted it and put it in his pocket. The collector, still pretending to be indifferent, pointed at the plate with the tip of his cane: “I suppose that this little creature must be used to drinking his milk fom that old plate, right? Please wrap it up for me.”

“As you wish,” replied the antique dealer, “Let me just warn you, though, that the plate costs ten thousand pesos.”

“Ten thousand!” cried the collector.

“Yes, sir. Not only is it an authentic Sèvres, 1759, but it has also helped me to sell three hundred twenty-five cats since I opened my modest shop . . ." [!]





Author: Marco A. Almazán (1922-1991, Mexican writer and diplomat)
[Translated by: the author of this blog]